pc蛋蛋网站_pc蛋蛋计算预测公式-官网|首页 
 
  首页        pc蛋蛋网站      关于我们      产品展示      荣誉资质      新闻咨询      案例展示
 

作为问题导向的世界文学概念

  世界文学所引发的第三个重要问题即是世界文学的评价标准。这也是中西方学者们长期以来争论不休的一个理论问题。应该承认,就这一问题,虽然中国学者在中文语境下发表了大量的著述,但是在国际学界仍陷入相对的“失语”状态。如前所述,佛克马虽然早在上世纪80年代或更早些时候就探讨了世界文学问题,但是他对其评价标准始终持一种文化相对主义的态度,也即他一方面承认世界文学假设了全世界从事文学创作的人都具有一定的文学资质,但一方面又主张对待不同国家和地区的文学成就不能绝对地以一种标准来衡量,否则一部世界文学史就完全有可能成为以欧洲文学为主的文学史(Fokkema,World Literature 1290-91)。众所周知,诺贝尔文学奖的评奖原则长期以来就秉持了这样一种原则,也即一方面,诺奖应当授给那些(在全世界范围内)写出具有“理想主义倾向”的作品的作家,但另一方面,它也考虑到不同国家和民族的文学的发展状态的不平衡,又必须照顾国别和语言的不同分布,因此亚非拉美澳一些相对边缘的国家的作家也能有幸获奖。我认为这一原则也比较接近当年歌德所提出的“世界文学”概念的初衷,也即打破“欧洲中心主义”的藩篱,强调各民族文学之间的沟通和交流。这种对既有的西方中心主义经典的解构尝试在达姆罗什的那本专著中达到了极致。 dedecms.com

  在讨论世界文学是如何通过生产、翻译和流通而形成时,达姆罗什提出了一个专注世界、文本和读者的三重定义:

织梦内容管理系统

  3.世界文学并非一套固定的经典,而是一种阅读模式:是超然地去接触我们的时空之外的不同世界的一种模式(Damrosch 281)。

织梦内容管理系统

  虽然他并未强调这就是他心目中的世界文学的评价标准,但是他的这种思想贯穿在他的著作以及他所领衔主编的《朗文世界文学选》中,实际上隐含了他所认为的世界文学的标准。这当然标志着西方主流的比较文学学者在东西方文学的比较研究方面所迈出的一大步。既然世界文学是通过不同的语言来表达的,那么人们就不可能总是通过原文来阅读所有这些优秀的作品。他不得不在大多数情况下求助于翻译。因此在这个意义上说来,翻译在重建不同的语言和文化背景中的世界文学的过程中就扮演了一个十分重要同时又必不可少的角色。因此强调翻译的作用也是达姆罗什著作的一大特色。 内容来自dedecms

  针对达姆罗什的这一定义,我本人也从中国学者的立场出发,对之作了一些修正和进一步发挥,提出了我本人对世界文学概念的理解和重新界定。我认为,世界文学至少带有以下三重涵义:

dedecms.com

  (2)世界文学是我们的文学研究、评价和批评所依据的全球性和跨文化视角和比较的视野。

内容来自dedecms

  在我看来,强调世界文学的经典性仍是必不可少的,因为一个人不可能在自己的有限生命中阅读所有的文学作品,他只能有选择地去读那些在他看来最值得阅读的优秀作品。所以文选编辑者的一个任务就是为这些读者提供一个阅读指南和书目。根据目前各种世界级的文学奖项的评选和一些主要的世界文学选集的编选原则,我也提出了我本人的评价标准,也即我从中国的世界文学教学和研究的实践出发,并参照国际学术同行对世界文学概念的建构,认为判断一部文学作品是否属于世界文学,基本上应依循了这样几个原则:(1)它是否把握了特定的时代精神;(2)它的影响是否超越了本民族或本语言的界限;(3)它是否收入后来的研究者编选的文学经典选集;(4)它是否能够进入大学课堂成为教科书;(5)它是否在另一语境下受到批评性的讨论和学术研究。在上述五个方面,第一、二和第五个方面是具有普遍意义的,则第三和第四个方面则带有一定的人为性,因而仅具有相对的意义。⑦我之所有提出上述评价世界文学的标准,并非又回到过去的精英立场,而是在强调文学经典的同时注重阅读、翻译、流通以及批评性选择的作用。并试图以此来引发国际学界对之的进一步讨论。

dedecms.com


上一篇:鱼在洋:文学和爱情一样无用却是美好的   下一篇:文学对于城市的三种想象(文学聚焦)
>